Wir haben uns einige der Kommentare zu unserem letzten Blogbeitrag angesehen Newsgroups vs. Usenet und wir wurden an eine Frage erinnert, die wir uns in den letzten 3 Monaten oder so gestellt haben....
"Was verwenden Menschen, die andere Sprachen als Englisch sprechen, um auf Usenet-bezogene Begriffe zu verweisen?"
Nachfolgend finden Sie eine Aufschlüsselung verschiedener populärer Usenet-bezogener Begriffe und der von unserem Übersetzungsunternehmen bereitgestellten Begriffe. Sind diese korrekt? Verwenden Sie nur die englische Version? Teilen Sie uns Ihre Meinung mit....
Newsgroup
Französisch - groupe de discussion
Deutsch - newsgroup
Niederländisch - nieuwsgroep
Spanisch - grupo de noticias
Newsgroups
Französisch - Diskussionsgruppen (groupes de discussion)
Deutsch - newsgroups
Niederländisch - nieuwsgroepen
Spanisch - grupos de noticias
Nachrichten-Server
Französisch - serveur de nouvelles
Deutsch - nachrichten server
Niederländisch - nieuwsserver
Spanisch - servidor de noticias
Anonym sagt
Ich habe noch nie "Nachrichtenserver" als deutsches Wort für Newsserver gesehen oder gedacht. Es ist nur das englische Wort.
Server wird identisch verwendet, während sich das deutsche Wort "Nachrichten" eher auf aktuelle Nachrichten wie bei CNN bezieht.
Anonym sagt
Newsgroups
Italienisch - gruppi di discussione
Nachrichtenserver
Italienisch - servizio di notizie
Jedenfalls verwenden wir in Italien normalerweise die englische Version.
Anonym sagt
Als jemand, der im französischsprachigen Kanada geboren und aufgewachsen ist und den ganzen Tag auf Englisch arbeitet, verwende ich im Gespräch mit meinen Mitarbeitern einige Wörter aus beiden Sprachen.
Newsgroups: Ich verwende dieses Wort sowohl auf Englisch als auch auf Französisch.
Nachrichten-Server: Ich verwende "serveur de news" auf französisch.
Ich benutze das Usenet sowohl auf Französisch als auch auf Englisch, und Sie werden mich nie dabei erwischen, wie ich eine E-Mail auf Französisch "courriel" nenne. Das ist einfach scheiße!
Anonym sagt
Ist "Newsgroup" nicht das französische Wort für Bulletin Bord?
Anonym sagt
Auf Dänisch nennen wir es Nyhedsgrupper,
, aber meistens sagen wir einfach Usenet.
Anonym sagt
Nö, wir nennen Bboards : Foren
Newsgroups steht für: "Groupe de News", was eigentlich niemand benutzt, weil es wirklich viel schneller und einfacher ist, Newsgroups zu sagen.
nzbpowered sagt
in deutscher Sprache wäre der Newsserver
Nachrichtenserver
Ein Wort und immer der erste Buchstabe in Großbuchstaben.
Aber jeder in Deutschland benutzt das englische Wort: Newsserver. Also kein Grund, es zu übersetzen. Das meiste IT-Vokabular wird nicht in die deutsche Sprache übersetzt und ich bin froh darüber. Natürlich gibt es immer eine Übersetzung, aber sie wird nicht benutzt. Wenn das englische Wort etwas abgewandelt wird, nennen wir es "denglisch".
Anonym sagt
Ich kann bestätigen, dass wir hier in Frankreich entweder "newsgroups" oder "groupes de discussion" verwenden, aber niemals "serveur de nouvelles". Wir verwenden einfach "serveur de news".
Anonym sagt
Hier in den Niederlanden höre ich oft nur "Newsserver" für, nun ja, Newsserver 🙂
Es gibt nicht viele Leute, die ihn als "nieuwsserver" bezeichnen, obwohl das das richtige niederländische Wort dafür ist.
Seltsam ist allerdings, dass wir die Newsgroups selbst mit dem niederländischen Wort "nieuwsgroepen" bezeichnen.
Nun ja... Sprachen sind sehr dynamisch und dies ist ein Beweis dafür 🙂 .
Anonym sagt
Hier in den Niederlanden verwenden wir kaum "nieuwsserver" für Newsserver, wir verwenden einfach das englische Wort. Wie bei vielen Computerbegriffen verwenden wir einfach das englische Wort.
Auf der anderen Seite werden Newsgroups fast immer als solche bezeichnet - ohne Übersetzung. Wahrscheinlich, weil newsserver fast holländisch klingt, während das Wort newsgroups das nicht tut.
Anonym sagt
Giganews braucht Hilfe. Ich bettle seit 2 Tagen wie ein Hund, nur damit sie mir die Benutzerkennung und das Passwort für das Konto, für das ich bezahlt habe, schicken. Nicht eine einzige Antwort. Jetzt muss ich den Aufwand betreiben, die Abbuchung zu stornieren und den Rest meines Lebens damit verbringen, den Leuten zu erzählen, wie schlecht ihr Kundenservice ist.
Giganews sagt
"Anonym",
Giganews bietet einen ausgezeichneten Kundendienst, und es tut mir leid zu hören, dass Sie unsere Antworten nicht erhalten haben. Die meisten Fragen werden innerhalb einer Stunde beantwortet. Bitte vergewissern Sie sich, dass alle Spam-Filter so eingestellt sind, dass E-Mails von der Domäne "giganews.com" zugelassen werden. Dies gilt insbesondere für Hotmail-Konten.
Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass giganews.com in Ihrem Spam-Filter als zulässig eingestellt ist, senden Sie Ihre Anfrage über unser Kontaktformular unter http://www.giganews.com/contact.html.
Sie können auch eine E-Mail an support -at- giganews.com senden.