Nous avons passé en revue certains des commentaires sur notre dernier article de blog. Newsgroups et Usenet et cela nous a rappelé une question que nous nous posons depuis environ trois mois : .....
"Qu'utilisent les personnes qui parlent des langues autres que l'anglais pour référencer les termes liés à Usenet ?"
Vous trouverez ci-dessous une ventilation de plusieurs termes populaires liés à Usenet et les termes fournis par notre société de traduction. Ces termes sont-ils exacts ? Utilisez-vous uniquement la version anglaise ? N'hésitez pas à nous faire part de vos commentaires....
Groupe de discussion
Français - groupe de discussion
Allemand - newsgroup
Néerlandais - nieuwsgroep
Espagnol - grupo de noticias
Groupes de discussion
Français - groupes de discussion
Allemand - newsgroups
Néerlandais - nieuwsgroepen
Espagnol - grupos de noticias
Serveur de nouvelles
French - serveur de nouvelles
Allemand - nachrichten server
Néerlandais - nieuwsserver
Espagnol - servidor de noticias
Anonyme dit
Je n'ai jamais vu ou pensé que "nachrichten server" était le mot allemand pour serveur de nouvelles. C'est juste le mot anglais.
Le serveur est utilisé de manière identique, alors que le mot allemand "Nachrichten" désigne plutôt les nouvelles de dernière minute comme sur CNN.
Anonyme dit
Newsgroups
Italien - gruppi di discussione
Serveur de nouvelles
Italien - servizio di notizie
De toute façon, en Italie, nous utilisons généralement la version anglaise.
Anonyme dit
En tant que personne née et élevée au Canada français, et travaillant toute la journée en anglais, je finis par utiliser certains mots des deux langues lorsque je parle à mes collègues.
Newsgroups : J'utilise ce mot à la fois en anglais et en français.
Serveur de news : J'utilise "serveur de news" en français.
J'utilise également Usenet en français et en anglais, et vous ne me surprendrez jamais à appeler un courriel un "courriel" en français. C'est vraiment nul !
Anonyme dit
Le terme "newsgroup" ne signifie-t-il pas "Bulletin Bord" en français ?
Anonyme dit
En danois, nous l'appelons Nyhedsgrupper,
mais la plupart du temps, nous disons simplement usenet.
Anonyme dit
Nope, nous appelons Bboards : Forums
Newsgroups signifie : "Groupe de News", que personne n'utilise en fait, parce que c'est vraiment beaucoup plus rapide et plus simple de dire Newsgroups.
nzbpowered dit
en allemand, le serveur de nouvelles serait
Nachrichtenserver
Un seul mot et toujours la première lettre en majuscule.
Mais tout le monde en Allemagne utilise le mot anglais : news server. Il n'est donc pas nécessaire de le traduire. La plupart du vocabulaire informatique n'est pas traduit en allemand et j'en suis heureux. Bien sûr, il y a toujours une traduction, mais elle n'est pas utilisée. Si le mot anglais est un peu modifié, nous l'appelons "denglisch".
Anonyme dit
Je confirme, ici en France on utilise soit "newsgroups" soit "groupes de discussion" mais jamais "serveur de nouvelles". Nous utilisons simplement "serveur de news".
Anonyme dit
Ici, aux Pays-Bas, j'entends souvent juste " newsserver " pour, eh bien, newsserver 🙂 .
Il n'y a pas beaucoup de gens qui l'appellent un "nieuwsserver", bien que ce soit le terme néerlandais correct pour le désigner.
Il est toutefois étrange que nous appelions les groupes de discussion eux-mêmes par le terme néerlandais qui les désigne : "nieuwsgroepen".
Ah bon... les langues sont assez dynamiques et ceci en est une preuve 🙂 ...
Anonyme dit
Ici, aux Pays-Bas, nous utilisons à peine "nieuwsserver" pour newsserver, nous utilisons simplement le mot anglais. Comme pour de nombreux termes informatiques, nous utilisons simplement le mot anglais.
D'autre part, les groupes de discussion sont presque toujours désignés comme tels - sans traduction. Probablement parce que newsserver a une consonance presque néerlandaise, alors que le mot newsgroups n'en a pas.
Anonyme dit
Giganews a besoin d'aide. Cela fait deux jours que je supplie comme un chien pour qu'ils m'envoient l'identifiant et le mot de passe pour accéder au compte que j'ai payé. Pas une seule réponse. Maintenant, je dois passer par les tracas de l'annulation de la charge et de passer le reste de ma vie à dire aux gens comment mauvais leur service à la clientèle est.
Giganews dit
"Anonyme",
Giganews offre une excellente assistance à la clientèle et je suis désolé d'apprendre que vous n'avez pas pu recevoir nos réponses. La plupart des questions reçoivent une réponse dans l'heure qui suit. Assurez-vous que votre filtre anti-spam est configuré pour autoriser les e-mails provenant du domaine "giganews.com ". Ceci est particulièrement vrai pour les comptes Hotmail.
Après avoir vérifié que giganews.com est configuré pour être autorisé dans votre filtre anti-spam, envoyez votre demande en utilisant notre formulaire de contact à l'adresse http://www.giganews.com/contact.html.
Vous pouvez également envoyer un courriel à support -at- giganews.com.