• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to footer
Giganews

Giganews

The World's Best Usenet Provider

  • Features
    • Why Giganews?
    • VyprVPN
    • Giganews Reviews
  • Support
    • Welcome Kit
    • Usenet Support
    • VyprVPN Support
    • Contact Support
  • Sign In
  • Sign Up

Newsgroups, Grupos de noticias, Nieuwsgroepen, Groupes de discussion

Thursday, October 12, 2006

newsgroups, usenet, international
Newsgroups, Grupos de noticias, Nieuwsgroepen, Groupes de discussion
How do non-English speakers talk about Usenet and newsgroups?
We were reviewing some of the comments on our last blog post Newsgroups vs. Usenet and we were reminded of a question we’ve been asking ourselves for the last 3 months or so….

“What do people who speak languages other than English use to reference Usenet related terms?”

Listed below is a breakdown of several popular Usenet related terms and the terms provided by our translation company. Are these accurate? Do you just use the English version? Feel free to comment with your thoughts….

Newsgroup
French – groupe de discussion
German – newsgroup
Dutch – nieuwsgroep
Spanish – grupo de noticias

Newsgroups
French – groupes de discussion
German – newsgroups
Dutch – nieuwsgroepen
Spanish – grupos de noticias

News Server
French – serveur de nouvelles
German – nachrichten server
Dutch – nieuwsserver
Spanish – servidor de noticias

12 Comments Category: international, newsgroups, usenet

Reader Interactions

Comments

  1. Anonymous says

    October 12, 2006 at 6:05 pm

    I’ve never ever seen or thought of “nachrichten server” as german word for news server. It’s just the english one.

    Server is used identically, whereas the german word “Nachrichten” refers more to breaking news as on CNN.

    Reply
  2. Anonymous says

    October 12, 2006 at 10:26 pm

    Newsgroups
    Italian – gruppi di discussione

    News Server
    Italian – servizio di notizie

    Anyway in Italy usually we use the English version.

    Reply
  3. Anonymous says

    October 13, 2006 at 2:06 pm

    As someone born and raised in french Canada, and working all day long in english, I end up using some words from both languages when talking to my co-workers.

    Newsgroups: I use this word in both english and french.

    News Server: I use “serveur de news” in french.

    I also use Usenet in both french and english, and you will never catch me calling an email a “courriel” in french. That plain sucks!

    Reply
  4. Anonymous says

    October 17, 2006 at 10:01 pm

    Isn’t ‘newsgroup’ French for Bulletin Bord?

    Reply
  5. Anonymous says

    October 23, 2006 at 1:54 pm

    In Danish we call it Nyhedsgrupper,
    but most of the time we just say usenet.

    Reply
  6. Anonymous says

    October 24, 2006 at 1:46 pm

    Nope, we call Bboards : Forums
    Newsgroups stands for : “Groupe de News”, which actually noone uses, because it’s really much faster and more simple to say Newsgroups.

    Reply
  7. nzbpowered says

    October 31, 2006 at 1:58 pm

    in german news server would be

    Nachrichtenserver

    One word and always first letter uppercase.

    But everyone in Germany uses the english word: news server. So no need to translate it. Most IT-Vocabular isn’t translated in german language and I’m glad about it. Of course there is always a translation but it isn’t used. If the english word is modified a bit, we call it “denglisch”.

    Reply
  8. Anonymous says

    January 11, 2007 at 3:13 pm

    I confirm, here in France we use either “newsgroups” or “groupes de discussion” but never “serveur de nouvelles”. We’re simply using “serveur de news”.

    Reply
  9. Anonymous says

    January 15, 2007 at 2:15 pm

    Here in the Netherlands I often hear just “newsserver” for, well, newsserver 🙂

    There aren’t many people who call it a “nieuwsserver”, although that’s the correct Dutch word for it.

    Strange thing, though, that we call the newsgroup themselves by the Dutch word for them – “nieuwsgroepen”.

    Ah well… languages are quite dynamic and this is some proof of it 🙂

    Reply
  10. Anonymous says

    January 15, 2007 at 2:15 pm

    Here in the Netherlands we barely use “nieuwsserver” for newsserver, we just use the English word. As with many computer terms, we just use the English word.

    On the other side, newsgroups are almost always referred to as such – no translation. Probably because newsserver sounds almost Dutch, whereas the word newsgroups doesn’t.

    Reply
  11. Anonymous says

    April 10, 2007 at 8:26 pm

    Giganews needs help. I’ve been begging like a dog for 2 days just to get them so send me the user id and password to get with the account I paid for. Not a single response. Now I have to go thru the hassle of cancelling the charge and spending the rest of my life telling people how bad their customer service is.

    Reply
  12. Giganews says

    April 10, 2007 at 8:33 pm

    “Anonymous”,

    Giganews provides excellent customer support and I’m sorry to hear that you have not been able to receive our responses. Most questions are answered within an hour. Please make sure you have any spam filtering set to allow email from the domain “giganews.com”. This is especially true with Hotmail accounts.

    After you verify that giganews.com is set to allow in your spam filter send your request using our contact form found at http://www.giganews.com/contact.html.

    You can also email support –at– giganews.com.

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Footer

Giganews

  • Features
  • Plans
  • Giganews Reviews
  • Terms of Service
  • Outsourcing
  • Peering

About Us

  • Corporate
  • Legal Information
  • Privacy Policy
  • DMCA

Support

  • Support Overview
  • Contact Us
  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • English
  • Français
  • Deutsch

Giganews® and the Giganews logo are registered trademarks of Giganews, Inc. © 2025 Giganews, Inc. United States